Çin Patriği, "Rus Ortodoks Kilisesi'nin Sosyal Kavramının Temelleri« belgesinin Çince'ye çevrilmesini yayınladı. Çeviri, bir grup Rus ve Çinli çevirmen tarafından gerçekleştirildi.
Sosyal kavramın temelleri 2000 yılında Jubilee Piskopos Katedrali'nde kabul edildi – bu belge, kilise-sosyal ve kilise-devlet ilişkilerinin yanı sıra modern toplumun bir bütün olarak güncel sorunlarına dair genel bir kilise görüşünü özetlemektedir. Ortodoks Kilisesi'nin sosyal öğretilerinin yapılandırılmış bir sunumunun ilk deneyimidir.
Yayınlanan çeviri kendi türünde benzersizdir, çünkü üzerinde çalışma sürecinde ilk kez Çince'ye çevrilen teolojik terimlere çok fazla dikkat edilmiştir. Bunun nedeni, günümüzde Çin Ortodoks terminolojisinin aslında yeniden oluşması gerçeğidir. Çeviri sürecine genellikle akademik ve Hıristiyan topluluğundan ilgilenen tüm insanlar davet edilir. Kutsal Yazılardan alıntılar, современного合修订修订. olarak bilinen modern Protestan baskısından alınmıştır. Aynı zamanda bazı alıntılar modern Ortodoks geleneğine uygun olarak düzeltilmekte ve tamamlanmaktadır. Çin Patriği Bahçesinin web sitesine göre, çeviriye kısa yorumlar ve kendi adlarının bir listesi şeklinde bir referans aparatı da eklenmiştir.
Kitabın iki dilli biçimi özel bir değerdir – belgenin ikinci kısmına Rusça metni yerleştirilir, bu da Rusça konuşan kullanıcılar için okumayı kolaylaştırır.
Yayın, Hıristiyan Kültürünü ve Mirasını Destekleme Vakfı'nın yardımıyla gerçekleştirildi.