Кинеско Патријаршијско двориште издало је превод документа "основе социјалне концепције Руске Православне Цркве" на кинески језик. Превод је извршена од стране групе руских и кинеских преводилаца.
Основе социјалне концепције су примљене на Јубилејском Архиерејском Сабору 2000.године у овом документу изложен је општи црквени поглед на питања црквено – друштвених и црквено-државних односа, као и на актуелне проблеме савременог друштва у целини. Он је прво искуство структурираног излагања социјалног учења Православне Цркве.
Објављени превод је јединствен у својој врсти, јер је у процесу рада на њему посвећено много пажње богословским терминима који су први пут преведени на кинески језик. То се објашњава чињеницом да се данас кинеска православна терминологија, у ствари, поново формира. У процес превођења обично се позивају сви заинтересовани људи из академске и хришћанске заједнице. Цитати из Светог Писма извучени су из модерне протестантске публикације познате као 和本本.. Притом су неки цитати исправљени и допуњени у складу са савременом православном традицијом. Превод је такође додао референтни апарат у облику кратких коментара и листе сопствених имена, наводи се на сајту кинеског Патријаршијског дворишта.
Посебну вредност представља двојезични формат књиге у други део је смештен руски текст документа,што олакшава читање за кориснике који говоре руски.
Издавање је спроведено уз помоћ Фонда за подршку хришћанске културе и наслеђа.