החצר הפטריארכית הסינית פרסמה תרגום של המסמך "בסיסי הקונספטציה החברתית של הכנסייה האורתודוקסית הרוסית" לשפה הסינית. התרגום נעשה על ידי קבוצה של מתרגמים רוסים וסינים.
יסודות הקונספטציה החברתית התקבלו במועצת הבישופים של יום השנה בשנת 2000 במסמך זה מתוארת השקפה כללית של הכנסייה על סוגיות של יחסי הכנסייה-החברה והכנסייה-המדינה, כמו גם על בעיות נוכחיות של החברה המודרנית בכלל. הוא הניסיון הראשון בהצגה מובנית של התורה החברתית של הכנסייה האורתודוקסית.
התרגום שפורסם הוא ייחודי מסוגו, שכן במהלך העבודה עליו הוקצה תשומת לב רבה למונחים תיאולוגיים, שתורגמו לראשונה לסינית. זה מוסבר על ידי העובדה כי בימינו, המינוח האורתודוכסי הסיני, למעשה, נוצר מחדש. בדרך כלל כל האנשים המעוניינים מהקהילה האקדמית והנוצרית מוזמנים לתהליך התרגום. ציטוטים מהכתובים נלקחו מהמהדורה הפרוטסטנטית המודרנית המכונה本本修订版. עם זאת, כמה ציטוטים מתוקנים ומוספים בהתאם למסורת האורתודוכסית המודרנית. לתרגום הוסף גם מכשיר מידע בצורת הערות קצרות ורשימת שמות פרטיים, כך מדווח אתר החצר הפטריארכית הסינית.
ערך מיוחד הוא הפורמט הדו-לשוני של הספר בחלקו השני של הספר ממוקם הטקסט הרוסי של המסמך, מה שמקל על הקריאה עבור משתמשים דוברי רוסית.
ההוצאה לאור בוצעה בסיוע הקרן לתמיכה בתרבות הנוצרית ובמורשת.