يتم تصحيح الترجمة التلقائية للسجل من قبل المؤلف

تم نشر رسالة "من أجل وحدة الكنيسة" بأربع لغات

يحتوي منشور "من أجل وحدة الكنيسة" على الرسالة الأصلية للمتروبوليت دانيال فيدين إلى قداسة البطريرك المبتديء في بلغاريا وأعضاء المجمع المقدس للكنيسة الأرثوذكسية البلغارية باللغة البلغارية ، بالإضافة إلى ترجماته إلى الروسية والإنجليزية واليونانية ، والتي تم إرسالها إلى الرئيسيات وهرميات عدد من الكنائس الأرثوذكسية المحلية: بطريركية الإسكندرية والقدس ورومانيا ، وكذلك الكنائس الأرثوذكسية القبرصية واليونانية والألبانية.

في هذا النوع ، الرسالة هي دراسة تاريخية وقانونية موجزة يتم فيها تحليل أنشطة الفنار بشكل شامل على أساس وثائق حول نقل كييف متروبوليتانات إلى بطريركية موسكو في عام 1686 ، والقواعد الكنسية وتوموس بطريركية القسطنطينية.

في مقدمة الكتاب ، يؤكد المطران هيلاريون من فولوكولامسك ، رئيس قسم العلاقات الخارجية للكنيسة في بطريركية موسكو ، على أنه "في عمله ، يظهر المطران دانيال أن تصرفات بطريركية القسطنطينية في أوكرانيا هي انتهاك لألفي عام من التقاليد الكنسية وتسببها ، من بين أمور أخرى ، التشوهات العقائدية المرتبطة بإنكار مبدأ التوفيق في الكنيسة الأرثوذكسية وإعلان رأسها — بدلا من يسوع المسيح — بطريرك القسطنطينية."

الكتاب ، الذي أعدته دار النشر" الإدراك " بالتعاون مع مؤسسة دعم الثقافة والتراث المسيحي ، هو الثالث في سلسلة من عشرة كتب مخصصة للعلاقات الدولية والأرثوذكسية. ومن بين مؤلفي أقرب المنشورات الأسقف أنتوني من مورافيكا (الكنيسة الأرثوذكسية الصربية) ، بروتوبريسبيتر أناستاسيوس غوتسوبولوس (الكنيسة الأرثوذكسية اليونانية) وغيرها.

هذه الرسالة سوف تنخفض بلا شك في تاريخ الكنيسة. كان سبب كتابة الرسالة في مارس 2019 هو النقاش الذي نشأ في الكنيسة الأرثوذكسية البلغارية فيما يتعلق بالوضع المأساوي في أوكرانيا ، وتدخل بطريركية القسطنطينية في قضية الكنيسة الأوكرانية ، وتشكيل ما يسمى بالكنيسة الأرثوذكسية الأوكرانية بمشاركتها من المنشقين ومنح الهيكل الذي تم إنشاؤه حديثا لـ "توموس أوف أوتوسيفالي".